Услуги медицинского перевода: все, что вам нужно знать!

Услуги медицинского перевода: все, что вам нужно знать!
18.01.2021 | Медицинский перевод

В настоящее время все виды систем автоматического перевода доступны либо бесплатно, либо по очень низкой цене. Однако бюро переводов iText рекомендует подумать дважды, прежде чем использовать эти инструменты, особенно если речь идет о технических переводах в области медицины или фармацевтики. В крайних случаях разница между алгоритмом и профессионалом может означать разницу между жизнью и смертью.

 

Зачем мне нужен профессиональный медицинский переводчик?

Медицина и фармацевтика - это две области, в которых отсутствие точности или, что еще хуже, неточность может иметь губительные последствия. Что может быть опаснее для ученого, чем прочитать протокол клинического испытания или отчет о медицинском исследовании, в котором можно найти ряд бессмысленных слов просто из-за ненадежного автоматического перевода или неквалифицированного переводчика? И что может быть опаснее для пациента, чем отсутствие нуля или использование "гипо" вместо "гипер"?

Медицинские специалисты доверяют переводчикам, чтобы они могли предоставить своим коллегам точную, вычитанную версию своей работы. В результате грубой ошибки может возникнуть ситуация, когда пациент не получает правильного лечения, или катастрофически неправильно истолковывается медицинская практика. Только представьте себе последствия неправильного перевода инструкций для хирургического инструмента, или результатов медицинских тестов, или брошюры для фармацевтического препарата.

Когда на кону столько всего, привлечение двуязычных сотрудников и использование машинного перевода - это ложная экономия. Доверьтесь настоящим профессионалам отрасли, обладающим экспертными знаниями в области государственного и частного здравоохранения, клинических исследований и фармацевтической промышленности, а также многолетним опытом работы в переводческом секторе.

 

На кого я могу положиться в обеспечении качественного медицинского перевода?

Бюро переводов iText прекрасно понимает важность профессионального перевода, когда речь идет о текстах для медицины и фармакологии. Поэтому мы поручаем выполнение медицинских переводов только специализированным переводчикам. Что значит специализированный переводчик? В этом случае это будет переводчик с высшим образованием в области медицины или фармацевтики или с более чем 5-летним опытом работы в медицинском переводе.

Наши специалисты-лингвисты имеют полное представление о медицинском и фармацевтическом жаргоне, о реальном значении технической терминологии, а также о языке, используемом медицинскими работниками. Это гарантирует нам и нашим клиентам, что не будет никаких рисков, связанных с упомянутыми выше видами неприятностей.

 

Должен ли переводчик быть медицинским работником, для того чтобы понимать язык?

Не обязательно. Бюро переводов iText специализируется на медицинском переводе и имеет большую и разнообразную команду переводчиков-носителей языка, работающих с различными языками и в различных отраслях. Наша команда экспертов выполняет специализированные переводы в любых форматах: от Word, Excel и Powerpoint до PDF документов и HTML файлов. Мы всегда найдем подходящего переводчика для Вашего проекта, обладающего специальными знаниями и языковыми наработками, что позволит Вам получить идеально выполненный перевод.

 

Бюро переводов iText: Ваш международный поставщик переводческих услуг в области медицины и фармацевтики.

Наше профессиональное бюро переводов имеет более чем 15-летний опыт работы в области медицинского и фармацевтического перевода. Наши опытные переводчики полностью обучены переводу документов Вашего клинического исследования, информационных листовок для пациентов, инструкций по использованию медицинского прибора, протокола исследования, форм информированного согласия и многих других видов медицинских текстов. В зависимости от Ваших потребностей переводческие услуги могут быть предоставлены с/на широкий спектр языков. Мы всегда подстраиваем каждый проект под конкретные требования, бюджет и временные рамки нашего клиента.

 

Итак, что же Вы ждете? Свяжитесь с нами сегодня, чтобы получить дополнительную информацию или узнать стоимость перевода.

Заказать перевод

Для заказа нажмите «Заказать перевод» и перейдите на наш клиентский портал

Медицина и фармацевтика - это две области, в которых отсутствие точности или, что еще хуже, неточность может иметь губительные последствия. Бюро переводов iText прекрасно понимает важность профессионального перевода, когда речь идет о текстах для медицины и фармакологии. Поэтому мы поручаем выполнение медицинских переводов только специализированным переводчикам.

Наши клиенты

Бюро переводов iText – это не только профессиональные переводчики, но и клиенты, без которых мы никогда бы не смогли развивать наши умения, повышать наши знания и достигать новых высот в переводческой отрасли.